<여명 뒤> 본문 일본어 번역

<明け、あと> 本文の和訳

 

 

<여명 뒤> <明け、あと>
page 1  
* 이 만화는 피쳐 이벤트 〈Glow in the Dirty Rain〉 공개 이전에 작업되었습니다. この漫画は フィーチャーイベント〈Glow in the Dirty Rain〉の公開以前に描かれたものです。
뭐?!?
?!?!?
何だと?!?!?!?!?
해외
취업
?!?!?!
海外就職?!?!?!
page 2  
아- あー
네에. はい。
구직처랑
이야기가
잘 돼서,
그렇게
돼버렸달지.
就職先と
話がうまく進んで
そうなったっていうか。
할짝
할짝
ペロ
ペロ
너, 너, 너무
갑작스럽지
않아?!?!?
と、と、突然
すぎないか?!?!?
우리
회사는
?!?!?
うちの
会社は?!?!?
아하하- あははー
그거라면
이미 사장님과
상담 완료.
それならもう
社長と
相談済み。
그렇죠?
사장님.
でしょ?社長。
그래.
이야기는
잘 됐어.
そう。
話はうまく
まとまったよ。
page 3  
혹시나
취직 사기는
아닌가 해서
다 알아봤는데,
もしかしたら
就職詐欺かも、と思って
色々調べては
見たんだけど、
아주 멀쩡한
회사더라고.
업력도 길고,
비전도 괜찮고.
どう見ても
まともな会社だったんだよね。
業歴も長いし、
ビジョンも良いし。
에- 저
그런 거
당할 만큼
허술해 보여요?
えーそんなのに
騙されるほどの
ポンコツに見えます?
オレ。
아니, 텐을
채용하는 회사가
멀쩡할 리 없잖아?
상식적으로.
いや、
添を採用する会社が
まともな訳ないでしょ?
常識的に。
저 일단은
아직 여기
사원인데요?
オレ、とりあえず
まだここの
社員なんですけどね?
그!!
그, 그러면
구장 일은
?!?!?!?
そ!!
そ、それじゃあ
区長の仕事は?!?!?!?
아- 뭐어,
차기 1구장을
채용하기로
합의됐네요-
あー
まあ、次期一区長を
採用する事に
しました。
그럴
수가
⋯⋯.
そんな⋯⋯。
텐이 지금까지
열심히 가꿔온
1구인데⋯⋯.
添が今まで
頑張って育ててきた
一区なのに⋯⋯。
⋯⋯ ⋯⋯
하하. はは。
page 4  
다~ 결국
다음으로
물려줄
유산?같은
거잖아요?
全部〜、
結局は次に渡す遺産?
みたいなもんでしょ?
저는 뭐~
괜찮네요.
オレはまあ〜
平気ですね。
그보다 전
다른 분들에게도
인사드려야
하니까⋯⋯
それよりオレ、
他のみんなとも
話しなければ
ならないから⋯⋯
실례할게요,
렌가씨.
ちょっと失礼しますね、
練牙さん。
테,
텐⋯!!
て、添⋯!!
하⋯. 개 자식,
정신 사납게
자꾸 알짱거리네.
はあ⋯。犬のやつ、
ウロウロし過ぎて
気散らかされるわ。
저 표정을
봐서는⋯
대충,
あの顔見ると⋯
多分、
아쉬워하면
"무겁다"는 게
돼버리겠지,
그치만 모처럼
생긴 친구인데-
名残惜しがると
「重い」ということに
なっちゃうよな。
でもせっかくできた
友だちなのにー
-같은
생각이나
하고
있겠지.
ーなんて
くだらないこと
思ってるんだろう。
*정답 *正解
쓸 데
없는
짐⋯
余計な荷物⋯
귀찮다
정말-
やっかましいな、
本当ー
어차피
떠날 마당에,
"한 번도
친구라고 생각
한 적 없다"
해버릴까-
どうせ去るんだし、
『一度も友だちだと
考えたことない』とか、
しちゃおうかなー
-무라쿠모. ー叢雲。
page 5  
아-
리광씨.
あー
礼光さん。
⋯옮겨가는
건가.
⋯移すのか。
뭐어,
그런
셈이죠?
まあ、
そうなりますね?
꽤나
갑작스러운
결정이군.
ずいぶん急な
決定だな。
일-이라는 게
어떻게 될지
모르는
거잖아요.
シゴトってー
どう転がるか
知りませんからね。
아시다시피. 知ってらっしゃる通り。
⋯그렇지. ⋯だな。
다음
번에는-
次はー
지옥에서
보게 될지도?
모르겠네요.
하핫.
地獄で会うことに
なるかも、
しれませんね?
ははっ。
⋯⋯
거기서도
마주칠 일
없길 빌지.
⋯⋯そこで会う日は
来ないように
祈っておこう。
아하하. あはは。
지-
지옥?
じー地獄?
page 6  
아~⋯
정말이지⋯.
あー
もう⋯⋯。
오.
들렸어요
렌가씨?
お。聞いてました?
練牙さん。
나~중에
일본에
돌아오면
あ〜とで
JPNに帰えてきたら、
리광씨랑
벳푸 지옥순회
가자는 얘기
중이었어요.
別府の地獄めぐりに
行かないかと、
礼光さんと
話してましたよ。
그쵸~? でしょ〜?
렌가씨도
그땐 같이
갈래요~?
練牙さんも
その時は
一緒に行く〜?
저녁반도
연수 때
좋았던
모양이고?
라이토씨
추천.
夕班も研修の時
良かったみたいだし?
來人さんのおすすめ。
조,
좋아!!
あ、ああ…
良いぞ!!
⋯좋은데- ⋯良いけどー
지-금은
그거보다 더
중요한
이야기가
있어⋯⋯!!!!
今はそれより
大事な話が
あるんだ⋯⋯!!!!
아, あ、
뭔가
무지하게
なんかめちゃくちゃ
귀찮은
일의
예감⋯⋯.
めんどくさいことに
なるような予感⋯⋯。
하하,
뭔데요?
はは、
何ですか?
page 7  
추-
출국하기 전에
딱 하루만-!!
しゅー
出国の前に、
たった1日だけー!!
하루만 나한테
하례해주면
안 될까?!?!?
1日だけオレに
がつあいして
くれないか?!?!?!
⋯⋯ ⋯⋯
⋯하? ⋯は?
page 8  
⋯할애,
말이야,
렌가씨?
割愛、の事?
練牙さん。
うっ
그-
그렇게도
말하지!!!
そー
そうも
言うな!!
⋯⋯멀리
가기 전에,
마지막으로
⋯⋯遠くに
行ってしまう前に、
最後に
추억을
남기고
싶어서⋯
思い出を
残しておきたくて⋯
저, 정말로
마지막은
아니겠지만!!
ほ、本当の最後には
ならないけどな!!
-준비하느라
바쁘면
거절해도 돼!!
支度で
忙しくなりそうなら
断っても大丈夫だ!!
하지만 내가
네 시간에
무조건 맞출 수
있으니까!!
でもオレが
お前のスケジュールに
全部合わせられるから!!
아- あー
진짜, 本当、

바보개 자식.
このバカ犬はー。
page 9  
마지막까지
질리지도
않나.
最後まで
飽きもせず
한결같이
눈치 없고
성가시게
구네.
ひたすら
空気も読めないし、
めんどくさいし。
어디 보자, どれ、
출국 전에
일정이⋯⋯.
出国前の
スケジュールが⋯⋯。
⋯⋯
아아~
⋯⋯ああ〜
이걸
어쩐다.
どうしよう。
아,
잠깐.
あ、
ちょっと。
그런가. そうか。
⋯음~ ⋯ふむ、
기왕이면
개 뒤치다꺼리나
하면서
犬の世話でも
やりながら
빨리 시간
보내는 편이
나을지도⋯.
時間、
流し潰す方が
いいかも⋯。
딱 하루밖에
안 비는데.
たった1日だけしか
空いてませんけど。
괜찮겠어요? 良いですか?
page 10  
-물론이지,
텐!!!
当たり前だろ、
添!!
-어차피
죽는 거라면.
ーどうせ
死ぬのなら。
page 12  
오- きょー
오늘따라
유독 까마귀가
많네.
今日は変に
カラスが多いな。
보통은
안 이런데⋯
普通はこんなんじゃ
ねえのに⋯。
아- あー
⋯⋯ ⋯⋯
요즘 3구
위생 관리가
잘 안 되고
있다든가?
最近
3区の衛生管理、
緩んでるとか?
なっ、
-막 이래. ーなんちゃって。
성실한
렌가씨
담당 구니까
그런 일은
없으려나-.
真面目な練牙さんの
担当区だし、
それはないかなー。
아하하.
도망 칠 생각
같은 거 하지
말란 거?
あはは。
逃げるとか、
夢にも見るなって事?
이따위로
엄포 놓지
않아도
잘~ 알고
있는데요.
こんな執拗に
脅さなくても、
よ〜く知ってるんですけどね。
⋯⋯
그보다,
이 개는⋯
⋯⋯それより、
この犬は⋯
그런데,
렌가씨-
で、練牙さんー
page 13  
그, その、
우정 여행-
이라는 거.
友情旅行ーっての。
⋯목적지가
HAMA 3구?
⋯行き先が
HAMA3区?
응!! ああ!!
어딜 가야
좋을지⋯
열심히
고민해봤는데,
どこに行くべきかと⋯
本当に色々
悩んでみたんだけど、
내가 가장
자신있게
데려갈 수
있는 곳은
역시 내 3구-
라고 생각해서!
オレが一番
自信持って
連れていける場所は
やっぱり
オレの3区だと思ってな!
⋯혹시 좀
다른 곳이
좋았으려나⋯?
⋯ひょっとして
もっと
他の所が良かったか⋯?
아-
아뇨아뇨.
あー
いやいや。
그냥 확인차,
였달까.
ちょっと確認しただけ。
하, 애초에
기대도 안
했지만⋯⋯
は…
まあ、期待も
してなかったんだけど⋯
더럽게
센스 없네.
予想以上に
ダサいな。
넌 평생
여자
발꿈치도
구경
못 할 거다.
お前、これじゃ
この先ずっと
女の踵すら
見れないぞ。
기뻐요~
렌가씨가
가장 아끼는
장소잖아요?
普通に
嬉しいですよ〜
だって、練牙さんが
一番大事にしてる
場所なんでしょ?
기대되네,
3구장 특제
여행 코스.
楽しみだな、
3区長スペシャル
観光コース。
뭐⋯⋯ まあ⋯⋯
아무래도
상관 없다만.
どうでもいいけど。
어차피
시간 때우기일
뿐이니까.
どうせ
暇つぶしの
つもりだし。
텐⋯!! 添⋯!!
page 14  
⋯⋯
그러니까-
⋯⋯
だからさー
가자,
텐!!
行くぞ、
添!!
이몸께서
동 틀 때까지
럭져리하게
3구장 풀코스로
오모테나시
해줄 테니까!!
このオレが
夜明けまで
3区長フルコース
おもてなしで
セレブレージャン
してやるからな!
아-
그거 혹시
럭셔리?
あー
それもしかして
セレブレーション?
컥, ぎくっ
아-
아무튼
그런
느낌으로!!
とー
とりあえず
そんな感じで、だ!!
적당히
지켜보고 좀
꺼져줬으면
좋겠는데-...
いい加減
見つめるの止めて
消えて欲しいんですけどー…
page 15  
page 16  
뭐지.
새 지령?
なに、
新しい指令?
적당히
암호문
메시지로
보낼 것이지.
꽤 중요한
건가 보네?
適当に
暗号文メールなんかで
送っておけばいいのに。
結構
大事な件?
어디⋯ どれ⋯
⋯⋯ ⋯⋯
⋯⋯하? ⋯⋯は?
열한 번째가
준비됐다.
十一番目が
用意された。
열 번째는
진행 중인
모든 임무를
즉시 중단하고
복귀하라.
十番目は
進行中の
すべての忍務を
即時中断し
復帰せよ。
기한은- 期限はー
page 17  
page 18  
큭, くっ、
하하, はは、
하하하⋯! ははは⋯!
하하하,
하핫⋯!!!
っははは、
ははっ⋯!!!
하하,
하,
はは、
は、
하-⋯ はー⋯
⋯⋯
⋯⋯


그렇게
됐다는데
⋯⋯
そうなった
みたいだけど⋯⋯
어쩔래?
당신은.
どうする?
アンタは。
page 19  
page 20  
같이
갈래?
一緒に行く?
연애는 되는 대로
많이 해봐야
남자 보는 눈이
좋아진다잖아.
恋愛は
できる限り多くしてみた方が
男見る目良くなるって
言うじゃん?
그래봤자
우리 집안
남자니까
괜찮은 놈은
하나도
없겠지만.
まあ、全部
うちの男だし、
まともなヤツは
一人もいない
はずだけど。
아,
혹시
あ、
ひょっとして
여기
남고
싶다
거나?
ここに
残りたいとか?
풉,
크큭⋯
ぷっ、
くくっ⋯
그랬다간
바보개가
하루만에
태워
죽이겠지?
そうしたら
バカ犬が1日で
燃やしちゃうもんね。
이 안만은
절대
채택 못
되겠네.
これだけは
ないか。
⋯⋯ ⋯⋯
정말,
어쩌고
싶으신
걸까⋯⋯
本当、
どうされたいん
でしょうね⋯⋯
여자
마음은
참-
女の気持ちなんてさー
알다가도
모르겠다니까.
分かりそうで
分からないもんだな。
page 21  
우,
우욱⋯
う、
うげ⋯
아⋯
어김없이
시작됐다.
ああ⋯
ま〜た
始まった。
렌가씨~
괜찮아?
練牙さん〜
大丈夫?
슬슬
들어갈까?
そろそろ
帰ろっか?
덕분에 오늘
실컷 놀았고.
おかげで今日
たっぷり遊んだし。
예상대로
지루했지⋯
予想通り
くそダルかったな…
안댸!!!!! ダメェ!!!!!
우왁,
깜짝아.
うわっ、
びっくりしたー
미,
미얀⋯
ご、
ごめんにゃ…
구,
구치만
진짜로
안댸⋯
で、でみょ
本当に
だめにゃんだぁ…
아, 귀찮아.
슬슬 들어가서
잠이나 자면
딱 좋겠는데.
あ、面倒くさ。
そろそろ帰って
寝入りすれば
ちょうど良さそうなのに。
⋯왜요?
이제
동 틀 때
다 됐는데.
…なんで?
もう夜明けごろじゃん。
충분하지
않나⋯
まだ足りてない〜?
동-
동 틀 때가
다 대쓰니까,
그래서 안댸⋯
よー
よやけごりょだからー
だかりゃだめ…
하~... は〜…
⋯⋯
동 트는 게
왜?
……
夜明けが
どうしたの?
page 22  
지금
가야 하는
코스⋯⋯
今かりゃ
行くコース……
남아
이쓰니까
⋯⋯.
残ってりゅかりゃ……。
⋯⋯? ⋯⋯?
이 시간에
갈 만한
곳이 있어?
こんな時間に
行けるところ
あるの?
웅⋯. うん……。
랜드마크
타워⋯⋯.
ランドマーク
タワー……。
에,
거기 낮에
갔잖아요.
え、あそこは
昼に行ったでしょ。
그보다
거기도
이 시간엔
안 열려있을
거고.
それより、そこも
この時間には
閉ざされてる
はずだし。
⋯출입 허가,
받아둬써⋯⋯
…出入りの許可、
もりゃっておいたんだ……
3구장 권한,
으료⋯⋯.
3区長権限、で……。
오. お。
바보처럼
성실한
렌가 씨가
직권 남용?
バカみたいに真面目な
練牙さんが、
職権濫用?
텐⋯
너어⋯
添…
お前…
술 마시면
말을 좀
막 한댜⋯?
酒飲んだりゃ
言葉使い
ありゃくならにゃいか…?
어라라.
알고
있었어?
あらら、
知ってた?
page 23  
⋯~!!! ⋯〜!!!
아뮤튼⋯!! とりあえじゅ…!!
우리는⋯
랜드마크
타워로⋯
간다앗⋯!!
オレたちは…
ランドマークタワーに…
行くぞ…!!

네-엡

はーい。
분부대로
모시겠습니다-
仰せのままにー
후. ふ。
마지막,
마지막.
最後、最後。
page 24  
-크흠! ーゴホン!
큼큼. ゴホンゴホン。
아,
렌가씨.
あー
練牙さん。
술 깼어? 酔い、覚めた?
-젠장~!!! ーくそ〜!!!
3구장으로서
끝까지 멋진
모습 보여주고
싶었는데⋯⋯!!
3区長として
最後まで
カッコいいところ
見せたかったのに……!!
괜찮아~
렌가씨.
大丈夫だよ〜
練牙さん。
술 마시면
늘 이랬고.
酒飲んだら
ずっとこんなもんだったし。
커헉⋯ ゲホッ
뭐어⋯
그래서~?
まあ…
それで〜?
비장의
오모테나시,
スペシャル
おもてなし、
마지막
코스에선
뭘 보여줄
생각이실까요?
最後のコースでは
何を見せてくれる
おつもりでしょうか?
3구장님. 3区長さん。
아,
아아⋯!!
あ、
ああ……!!
page 25  

랜드마크
타워
말이지-
この
ランドマークタワー
なんだけどー
내가
"진짜 렌가"랑
처음으로
외출한
곳이야.
オレが
「本物の練牙」と
初めて外出した所なんだ。
늘 야외에서
살았으니
외출이라는
것도 좀
이상하긴
하지만⋯
ずっと野外で
住んでたから
外出って言うのも
ちょっとアレだなとは
思うけど…
아, あ、
여기서
"첫 번째?"
ここで
「一番目」?
하하. はは。
내 마음 속에는
그 때의 기억이
아주 깊이
남아있는데⋯
オレの中では
あの時の記憶が
すごく大事に
残ってるんだ。
짧았지만
내 인생에서
가장 반짝이는
순간, 이었다고⋯
생각해.
短かったけど、
オレの人生で
一番輝いてた瞬間……
だったとも思ってる。
page 26  
그리고- そしてー
난 지금도
그 기억으로
살아가고
있는 것 같다
생각하기도
해.
オレは今も
その記憶で
生きているのかも知らないと、
時々考えるんだ。
⋯⋯ ⋯⋯
아-
네에-
あー
はいー
아무래도
좋은 이야기
진심으로
감사합니다~
ど〜うでもいい話
ど〜うも
ありがとうございました〜
하. は、
역시
평소처럼
택시 태워
보내버릴 걸
그랬지.
やっぱり
普段通り
タクシー乗せて
帰らせるべきだったか。
page 27  
⋯⋯
좋지?
……
良いだろ?
후⋯ ふ…
멀리 떨어져
있어도,
遠く離れていても、
떠올리면
다시 일어나
思い出すと
また立ち上がって
걸어갈
힘이 나는,
그런 기억⋯⋯
進められる様に
背中を押してくれる、
そんな記憶……
이런 소리나
듣고 있을 줄
알았으면
こんなくだらないモン
聞かされるなんて……。
これじゃ
여자나 만나고
치우는 건데.
犬じゃなくて女の方が
よっぽど都合良かったな。
그런
기억을
⋯⋯
そんな
記憶を
……
⋯⋯ ⋯⋯
훌쩍 ぐすっ
-긴 여행을
떠나게 될,
ー長い旅に
出る事になった、
page 28  
소중한
친구인
텐에게-
大事な友だちの
添に、
선물하고
싶었어!
あげたかったんだ!
⋯⋯ ⋯⋯
page 29  
⋯⋯ ⋯⋯
⋯⋯
내가 가장
사랑하는
HAMA의
태양-...
⋯⋯
オレが
一番愛している
HAMAの太陽ー…
-나도 ーオレも、
여기서
일출을
보는 건
처음이야.
ここで
日の出を
見るのは
初めてだ。
-내가
너처럼
바보인줄
알아?
ーオレが
お前みたいな
バカだと
思ってるのか?
텐이
떠나기 전에,
함께 볼 수
있어서
다행-......
添が去る前に、
一緒に見られて
よかっー……
쿨쩍 すん
해 뜨는
장면 따위
아무 의미도
없다고.
日の出なんて
なんの意味が
あると言うんだよ。
큽, あ、
윽⋯ くっ…
젠장,
웃으면서
보내주기로
다짐했는데
⋯!!
くそ、
笑顔で
送ってあげようと
思ってたのに…!!
나, オ、
나 지금
우는 게
아니라,
オレ、今
泣いてるんじゃ
なくて、
ぐすっ
눈부신 것
뿐이니까
⋯⋯!!!
眩いだけ
だからな……!!!
page 30  
넌 뭔데
울어?
なんで
お前が泣くんだ?
흡, スッ
그-
그나저나
햇빛이
엄청
밝네.
そー
それよりさ、
朝日、めっちゃ
明るいなー
지금
꼭, なんかさ、
제일
울고
싶은 건
一番
泣きたいのは
텐의 새로운
출발을
응원하는 것
같아!!
添の新しい一歩を
応援してる
ようだな……。
いや、
きっとそうだ!!
나라고-... オレなんだけどー…
⋯있잖아,
텐.
……なあ、
添。
우리의 고향
HAMA는,
우리는, 나는,
オレらの故郷
HAMAは、
オレたちは、オレは、
늘 텐을
기다리고
있을 테니까-
ずっと添を
待っているからさー
page 31  
안심하고,
잘 다녀와!
安心して、
行ってらっしゃい!
아-
제길⋯
あー
ちくしょう…
망할 개⋯. 犬野郎……。
더럽게
눈부시잖아,
クソ眩しい……。
page 32  
page 33  
저-
그럼
じゃあー
オレ、
이만
가볼게요,
렌가씨.
もう行きますね、
練牙さん。
어, 어어! あ、ああ!
너무
늦게까지⋯
こんな
遅くまで…
음?
일찍?
인가?
いや、これじゃ
早い?
のか?
아, 아무튼
오래 잡아둬서
미안해!!
と、とりあえず
長引いちゃって
ごめんな!!
page 34  
네에. はーい。
그럼⋯ じゃ…
잘 지내세요. お元気で。
⋯너도!! …お前もな!!
page 35  
-텐!! ー添!!

네~?

はい〜?
우리, オレたち、
앞으로도
계속
친구지?!?
これからも
ずっと
友だちなんだよな?!?
와- わー
진심으로 心底
어찌됐든 どうでも
상관 없어⋯. いいわ…。
⋯⋯ ⋯⋯
⋯⋯ ⋯⋯
⋯⋯ ⋯⋯
그렇다면- ならー
아-... あー…
page 36  
⋯⋯뭐, ……まあ、
-아무래도, ーどうやら、
그렇겠죠-. そうなりませんかねー。
-저 무거운
감정이라도,
ーあの重い感情
だけでも、
⋯⋯응!! ……ああ!!
page 37  
가지고
떠날까-...
持って
去ろうかー…
연락
할게!!
連絡する!!
page 38  
여명 [여명]
(명) 희미하게 날이 밝아 오는 빛. 또는 그런 무렵.
(명) 얼마 남지 아니한 쇠잔한 목숨.
あと
【後】ある時点からのち。
【跡】以前に何かが存在したしるし。